Cine y Letras

Berthe Morisot  Berthe Morisot. La pintora impresionista
  15 de noviembre de 2011 - 12 de febrero de 2012
  Museo Thyssen-Bornemisza gif
  • PORTADA
  • CRÍTICAS DE CINE
  • ENTREVISTAS
  • CINE CLÁSICO
  • LIBROS
  • OPINIÓN
  • TEATRO
  • DISEÑO
  • CÓMIC
  • TELEVISIÓN
  • EXPOSICIONES
"La juguetería errante", de Edmund Crispin
"Indian Country", de Dorothy M. Johnson
"Jane Eyre", de Charlotte Brontë
"Teleshakespeare", de Jorge Carrión
"La Dama sin Límite y otras historias", de Seabury Quinn
"Yo acuso", de Emile Zola
"Una autobiografía soterrada", de Sergio Pitol
"El hombre sin atributos", de Robert Musil
"Sonetos del amor oscuro", de Federico García Lorca
"Los zapatos rojos", de Hans Christian Andersen
"El topo", de John Le Carré
Memorias del Hielo / Malaz: El libro de los caídos 3

Escritos literarios, de Leonardo da Vinci

Escritos literariosEscritos literarios, Leonardo da Vinci. Edición de Augusto Marioni. Traducción de Giovanna Gabriele Muñiz. Alianza, Madrid, 2005, 197 pp.

Por si le faltara alguna disciplina, Leonardo también escribía. De sus papeles, dispersos como todo lo suyo, se han antologado aforismos, fábulas, pequeños ensayos, polémicas con nigromantes y alquimistas, traducciones, fantasías, retazos inclasificables. Hay, para completar el retrato letrado del genio, un escrutinio de su biblioteca y unos esbozos geométricos. Humanista de su tiempo, se ve en Leonardo a un estoico moderno, una inteligencia confiada en el orden matemático del mundo, un pragmático para el cual la verdad es hija de la acción y la experiencia.

La naturaleza se le da como necesidad, economía, causalidad. En ella, el hombre es la consciencia y la conciencia, la duplicación de quien juzga y sabe que juzga, el sabio y el moralista. Así se construye el mundo, en cuyo centro está el hombre, pero no un Hombre abstracto y modélico, sino cualquier hombre. Y si poetizar es también saber, vaya un ejemplo a modo de alhaja: «El agua que tocas de los ríos es la última que se fue y la primera que llega. Así, el tiempo presente». La selección es útil, lo mismo que la introducción.

Las traducciones, por momentos, resultan incorrectas, por problemas de ordenación sintáctica y concordancias, a los cuales se suma el uso superfluo de italianismos: tirocinio, lascible, Quatrivio, las ciudades de Roma (por ciudades latinas, cabe conjeturar).

Copyright del texto © Blas Matamoro. Este artículo fue editado originalmente en la revista Cuadernos Hispanoamericanos. El texto aparece publicado en Cine y Letras con el permiso de su autor. Reservados todos los derechos.


Añade tu comentario


Código de seguridad
Refescar

Diseño e ilustración

Lo último

org_prado org_thyssen org_Filmoteca org_bne org_auditorio org_CDN
 

Cultura en Positivo

Contenidos originales

Book Review

El Ministerio de Cultura identifica a Cine y Letras como una revista que ofrece contenidos respetuosos con los derechos de propiedad intelectual, y por ello nos distingue con el sello "Cultura en positivo". LEER MÁS...