José María Castroviejo, coautor de Viaje por los montes y chimeneas de Galicia, fue quien acompañó a su amigo (y firmante del citado volumen) Álvaro Cunqueiro a recoger la primera edición de Merlín y familia. Sabemos que aquel día, 25 de agosto de 1955, también iba con Cunqueiro otro camarada, Alberto Casal, a quien iba dedicada dicha novela.
Escrita en gallego, la obra tuvo una trascendencia limitada, no solo a causa de las fronteras del idioma, sino por la novedad de su propuesta.
Era aquella una sorprendente novedad, puesto que Merlín y familia recorría tres estratos, en apariencia distantes e impermeables: la fantasía de estirpe anglosajona, el juego de referencias cultas y un costumbrismo de raíz local.
Como más de un lector habrá adivinado, la etiqueta del realismo mágico, usada con posterioridad, viene aquí que ni pintada.
En 1957, una edición en español fue publicada en Barcelona por la editorial AHR. En traducción del autor, la nueva entrega revelaba que la prosa de Cunqueiro era igual de exquisita en su lengua materna y en castellano.
Aquí vale la pena aclarar que Merlín y familia era la primera novela del escritor gallego tras años dedicado a la poesía, una práctica que, sin duda, se demostraba en su estilo narrativo y en sus inquietudes estéticas.
El planteamiento de la pieza es sobradamente sugestivo. Merlín, el mago de la leyenda artúrica, pasa sus años de vejez en tierras de Lugo. Es su paje, Felipe de Amancia, quien sirve de guía al relato y le provee de punto de vista.
Los asombros de la biografía del viejo taumaturgo quedan aquí sustituidos por la ternura, de suerte que la leyenda pierde su grandilocuencia —la que quisieron darle Chrétien de Troyes o Thomas Malory—, y todos los seres míticos que la pueblan se ciñen a ese perfil verosímil y cotidiano.
Lo decisivo, a todos los efectos, es la vivacidad de la fantasía de Cunqueiro, preñada de lecturas y confidencias, sin asomo de derramarse en la pedantería o el hermetismo culterano.
Remiso a las definiciones simples, el escritor demuestra en estas páginas que un ilustrado puede ser tan campechano como el que más. Casi tanto como ese Merlín que se abriga con bufanda y degusta los platos del país.
Nota editorial
El libro fundacional de la narrativa de Cunqueiro, poblado de personajes inverosímiles pero absolutamente verdaderos, con los que la inventiva de su autor llega a cotas prodigiosas.
Publicada en 1955, esta es la novela con la que Cunqueiro emprendió su obra narrativa después de escribir varios libros de poemas. La historia de un Merlín ya viejo y refugiado en las tierras de la Miranda luguesa llega al lector a través del relato de un testigo directo, el paje Felipe de Amancia, que recuerda los tiempos en que trabajó como criado del mago.
La historia se desarrolla con una permanente tensión entre lo maravilloso y lo cotidiano. Por la casa de Merlín pasan numerosos y curiosos personajes en busca de consejo, pero también se narran las aventuras de Felipe cuando va a hacer los encargos de su amo.
Un universo único en la literatura surge en las fascinantes historias que cuenta esta novela, que desde el momento de su publicación supuso un hito en lo tocante a la renovación de la narrativa gallega.
En Cunqueiro, el arte del narrador, adornado con un fino sesgo humorístico, sorprende por la capacidad para hacer convivir el mito con el mundo cotidiano.
Álvaro Cunqueiro (Mondoñedo, 1911-Vigo, 1981) se dedicó desde muy joven a la literatura y al periodismo. Su obra abarca todos los géneros y los más diversos temas, desde la poesía a la literatura gastronómica, pasando por la narración y el drama. Dotado de una singular fantasía y de una extraordinaria capacidad de fabulación, Cunqueiro renovó profundamente la literatura gallega.
Su maestría lingüística, su libérrimo uso de las convenciones literarias, el poder que su literatura le asigna a la imaginación, la integración de distintas tradiciones culturales y estilísticas en un todo novedoso y personal hicieron del autor de obras como Merlín e familia, As crónicas do sochantre, Os outros feirantes, Don Hamlet, Herba de aquí e acolá, Si o vello Sinbad volvese ás illas…, Escola de menciñeiros, Tesouros novos e vellos, una de las figuras más importantes de la historia de la literatura gallega que, además, cuenta con múltiples traducciones a otros idiomas.
Copyright del texto © Guzmán Urrero. Reservados todos los derechos.
Copyright de la nota editorial © Editorial Galaxia. Reservados todos los derechos.
Esta es una versión expandida de un artículo que escribí en el Centro Virtual Cervantes (www.cvc.cervantes.es), portal en la red creado y mantenido por el Instituto Cervantes para contribuir a la difusión de la lengua española y las culturas hispánicas.











































































































