Cine y Letras

Berthe Morisot  Berthe Morisot. La pintora impresionista
  15 de noviembre de 2011 - 12 de febrero de 2012
  Museo Thyssen-Bornemisza gif
  • PORTADA
  • CRÍTICAS DE CINE
  • ENTREVISTAS
  • CINE CLÁSICO
  • LIBROS
  • OPINIÓN
  • TEATRO
  • DISEÑO
  • CÓMIC
  • TELEVISIÓN
  • EXPOSICIONES

Un término náutico: "monzón"

William_kanagawa

En la actualidad se tiende a mencionar el monzón sólo dentro del ámbito meteorológico, pero hubo una época durante la cual abundaron los cuentos de marineros en torno a este formidable fenómeno climático.

Claro que no hay necesidad de recurrir a los novelistas para dar cuenta de esta fascinación. Para saborear ese encanto basta con leer la definición que ofrece el Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua (Madrid, Imprenta de la Real Academia Española, por los Herederos de Francisco del Hierro, 1734). Dice así:

"El viento arreglado [diríamos hoy reglado] y firme, que especialmente en los mares de Indias corre hacia una misma parte en determinado tiempo, como de cinco a seis meses, y después se muda en contrario, también por tiempo determinado. Tomó el nombre de un antiguo piloto de este apellido, por haber sido el primero que le observó".

A poco que se excite la imaginación, tenemos acá el comienzo de una magnífica historia. La ambientación promete exotismo, y por si ello no faltara, hay un personaje enigmático que, pasmosamente, fue el primero en comprender el ciclo de una turbulencia que agita las costas y amedrenta a sus habitantes desde hace milenios.

Como en otras ocasiones, hemos de consultar a dos especialistas en etimologías orientales, Henry Yule y Arthur C. Burnell, quienes tantean el origen de la palabra monzón en su Hobson-Jobson. The Anglo-Indian Dictionary (1886; reeditado en 1996 por Wordsworth Editions Ltd. a partir de la versión de 1902).

Poco más o menos, vienen a articular la genealogía como sigue: cuando los marineros ingleses hablan del monsoon, traducen en realidad una palabra árabe, mausim, que significa ‘estación o fecha del año fijada con un determinado propósito’. Se ve que antes de llegar a ella los británicos la emplearon con frecuencia los pilotos y comerciantes portugueses, quienes hablaban del monçaô.

Posteriormente, los holandeses en ruta hacia tierra de especias conocieron el monssoyn o monssoen, y lo mismo pasó con los franceses, temerosos del mousson. Por supuesto, también los viajeros españoles dieron fe de este viento periódico que se agita en el océano Índico.

A todo esto, el ritmo estacional del monzón explica el hecho de que los árabes, sabios navegantes, le dieran ese nombre que antes mencionábamos, puesto que la decisión sobre el momento del viaje dependía del majestuoso ciclo de los vendavales.

Esta es una versión expandida de un artículo que escribí, bajo seudónimo, en el Centro Virtual Cervantes (www.cvc.cervantes.es), portal en la red creado y mantenido por el Instituto Cervantes para contribuir a la difusión de la lengua española y las culturas hispánicas.


Añade tu comentario


Código de seguridad
Refescar

Diseño e ilustración

Lo último

org_prado org_thyssen org_Filmoteca org_bne org_auditorio org_CDN
 

Cultura en Positivo

Contenidos originales

Book Review

El Ministerio de Cultura identifica a Cine y Letras como una revista que ofrece contenidos respetuosos con los derechos de propiedad intelectual, y por ello nos distingue con el sello "Cultura en positivo". LEER MÁS...